ПОЯСНЕНИЯ

К ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ
ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Российской Федерации
(ТН ВЭД России)

(Официальное издание ФТС РФ в 6 томах,  2007 г. с изменениями в пояснения к товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Российской Федерации (ТН ВЭД России), г. Москва, 2010 г.)

 
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим правилам:
 
ПРАВИЛО 1

Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ГС; для юридических целей классификация товаров в ГС осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.

Пояснения
I. Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях.
II. Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся "только для удобства использования". Следовательно, они не имеют законной силы при классификации.
III. Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить:
а) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и
б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо.
(IV) Положение (III) (а) является очевидным и многие товары классифицируются в ТН ВЭД России без дальнейшей ссылки на данные правила (например, живые лошади (позиция 0101), фармацевтические товары с учетом примечания 3 к группе 30 (позиция 3006)).
(V) В положении (III) (б) условие «если такие наименования и примечания не требуют иного толкования» довольно четко дает понять, что наименования позиций и примечания к разделам и группам являются приоритетными, т.е. они учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в группе 31, в примечаниях указано, что некоторые товарные позиции имеют отношение только к определенным товарам. Следовательно эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые могли бы быть в них включены в соответствии с Правилом 2(б).

ПРАВИЛО 2
(а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой–либо товар должна пониматься как включающая в себя ссылку на товар в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основными характеристиками комплектного или завершенного товара. Это также должно пониматься как включение в соответствующую товарную позицию комплектного или завершенного товара (или классифицируемого как комплектный или завершенный в силу данного правила), представленного в несобранном или разобранном виде.
(б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой–либо материал или вещество должна пониматься как включающая ссылку на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товары из определенного материала или вещества должна пониматься как включающая ссылку на товары, полностью или частично состоящие из такого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, должна осуществляться в соответствии с положениями, указанными в Правиле 3.

Пояснения
                                                       
 Правило 2(а)
(товары, представляемые в некомплектном или незавершенном виде)
(I) Первая часть Правила 2(а) расширяет охват любой товарной позиции, относящейся к конкретному изделию, включая в нее не только комплектное изделие, но также это изделие в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основными характеристиками комплектного или готового изделия.
(II) Положения этого правила также распространяются на заготовки, если они не включены в конкретную товарную позицию. Термин «заготовка» означает изделие, неготовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части (например, бутылка предварительно формуется из пластика в качестве промежуточного продукта, имеющего трубчатую форму, с одним закрытым концом и одним открытым концом, имеющим нарезку для винтовой крышки, та часть заготовки, которая находится ниже нарезанного конца предназначена для придания бутылочной заготовке желаемого размера и формы). и, которое Полуфабрикаты, не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как прутки, диски, трубы и т.д.) не рассматриваются как «заготовки».
(III) Принимая во внимание охват товаров товарными позициями разделов I–VI, данная часть этого правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
(IV) Некоторые случаи, подпадающие под данное правило, упомянуты в пояснениях к разделам или группам (например, раздел XVI, и группы 61, 62, 86, 87 и 90)

 Правило 2(а)
(товары, представляемые несобранными и разобранными)
(V) Вторая часть Правила 2(а) предусматривает, что комплектные или готовые (завершенные) изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары представляются в таком виде обычно исходя из возможности обеспечения требований их упаковки и транспортировки.
(VI) Данное правило также имеет отношение к некомплектным и незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.
(VII) Согласно данному Правилу «товары, представляемые несобранными и разобранными» означают изделия, компоненты которых должны собираться при помощи крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что требуются лишь простые сборочные операции.
Сложность метода сборки не должна приниматься во внимание. Однако, компоненты не должны подвергаться никакой обработке с целью придания им окончательного вида.
Несобранные компоненты изделия, превышающие их количество, необходимое для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.
(VIII) Случаи, подпадающие под действие данного правила, упомянуты в общих положениях пояснений к разделам или группам (например, раздел XVI, и группы 44, 86, 87 и 89).
(IX) Принимая во внимание охват товаров товарными позициями разделов I–VI, данная часть этого правила обычно не применяется к товарам этих разделов.

 Правило 2(б)
(смеси и соединения материалов или веществ)
(X) Правило 2(б) касается смесей и соединений материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, позиция 0503 – конский волос), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, позиция 4503 – изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если наименования позиций и примечания к разделам и группам не требуют иного (например, позиция 1503 – лярд–стеарин не... смешанный).
Готовые смеси, описанные как таковые в примечаниях к разделу или группе или в тексте товарной позиции, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1.
(XI) Суть данного правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или соединения данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Суть данного правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товару, изготовленному из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества.
(XII) Это, однако, не настолько расширяет товарную позицию, чтобы включать в нее товары, которые согласно правилу 1, нельзя рассматривать как соответствующие описанию данной товарной позиции; это происходит, когда добавка другого материала или вещества меняет характер товара, т.е. он перестает соответствовать данной товарной позиции.
(XIII) Как следствие этого Правила, смеси и соединения материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если, на первый взгляд, могут быть отнесены к двум и более товарным позициям, должны классифицироваться, исходя из принципов Правила 3.

ПРАВИЛО 3
В случае если, в силу Правила 2(б) или по каким–либо другим причинам товары можно отнести к двум или более товарным позициям, классификация должна осуществляться следующим образом:
(а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, нежели товарные позиции с более общим описанием. Однако, когда каждая из двух или более товарных позиций относится лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий или только к отдельным товарам, представленным в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться в равной степени специфическими по отношению к таким товарам, даже если одна из них и дает более полное или точное описание товара.
(б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборе для розничной продажи, которые не могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3(а), классифицируются по тем материалам или составным частям, которые придают им основные признаки, если этот принцип применим.
(в) Товары, которые не могут классифицироваться в соответствии с положениями Правил 3(а) и 3(б), классифицируются в последней (имеющей наибольший порядковый номер) из рассматриваемых товарных позиций.
Пояснения
(I) Данное Правило предусматривает три способа классификации товаров, которые, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с Правилом 2(б), либо по любой другой причине. Эти способы применяются в том порядке, в котором они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3(б) применяется только тогда, когда Правило 3(а) не помогает в классификации, а если и оба Правила 3(а) и 3(б) не дают результата, то применяется Правило 3(в). Таким образом приоритетность следующая: (а) конкретное описание товара; (б) основной признак; (в) последняя из рассматриваемых товарных позиций.
(II) Данное Правило может применяться только при условии, что наименования товарных позиций и примечания к разделу или группе не требуют иного толкования. Например, примечание 4(б) к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию как к товарным позициям 97019705, так и 9706, классифицировались в одной из предшествующих товарных позициях. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4(б) к группе 97, а не в соответствии с данным Правилом.

Правило 3(а)
(III) Первый способ классификации представлен в Правиле 3(а), в соответствии с которым товарная позиция, более конкретно описывающая товар имеет предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание товара.
(IV) Практически трудно установить какие–либо жесткие правила, в соответствии с которыми можно быстро определить, что одна товарная позиция дает более конкретное описание товара чем другая, но в целом можно сказать, что:
(а) Описание по наименованию товара более конкретно, чем описание по группе товаров (например, электробритвы и машинки для стрижки волос с электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8508 в качестве ручного электромеханического инструмента или в позицию 8509, в качестве электромеханических бытовых машин со встроенным электродвигателем).
(б) Если товар соответствует описанию, которое более четко идентифицирует его, то такое описание более конкретно, чем то, где описание менее полное.
       Вот некоторые примеры:
(1) Текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность для автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более конкретно описаны как ковры.
(2) Ударопрочное стекло, представляющее собой закаленное или многослойное стекло определенной формы для применения в самолетах, должно классифицироваться не в позиции 8803, как часть изделий позиций 8101 или 8102, а в товарной позиции 7007, где оно более конкретно описано как безопасное, безосколочное стекло.
(V) Однако, когда две или более товарные позиции относятся только к части материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только к отдельным товарам, входящим в набор для розничной продажи, то эти товарные позиции следует рассматривать как одинаково конкретные, даже если одна из них дает более полное или точное описание, чем другие. В таких случаях классификация должна осуществляться по Правилу 3(б) и 3(в).

 Правило 3(б)
(VI) Второй метод относится только к:
(i) Смесям.
(ii) Комбинированным товарам, состоящим из разных материалов.
(iii) Комбинированным товарам, состоящим из разных компонентов.
(iv) К товарам, входящим в набор для розничной продажи.
Он применяется только в том случае, если применение Правила 3(а) не дает результата.
(VII) Во всех этих случаях товары должны классифицироваться как если бы они состояли из материала или компонента, который определяет их основную характеристику, если такой критерий приемлем.
(VIII) Фактор, определяющий основную характеристику, может быть разным в зависимости от вида товара. Он может, например, определяться природой материала или компонента, их объемом, количеством, массой или стоимостью или же ролью, которую играет составляющий материал или компонент при использовании товара.
(IX) При применении данного Правила комбинированным товаром, изготовленным из различных компонентов, считается не только тот товар, в котором компоненты присоединены друг к другу, образуя практически одно неразрывное целое, но также и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и вместе взятые образуют целое, которое невозможно представить на продажу в виде отдельных частей.
Вот примеры некоторых таких товаров:
(1) Пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла.
(2) Стеллаж для домашнего хранения специй, состоящий из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера.
Как правило, компоненты таких комбинированных товаров укладываются в общую упаковку.
(X) При применении данного Правила понятие «товары, входящие в набор для розничной продажи» относится к товарам, которые:
(а) состоят по крайней мере из двух отдельных изделий, на первый взгляд классифицируемых по различным товарным позициям. По этой причине, например, шесть вилок для фандью не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила;
(б) состоят из продуктов или изделий, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и
(в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже потребителю (например, в коробках или ящиках).
       Это понятие, следовательно, охватывает наборы, состоящие, например, из различных пищевых продуктов, которые должны быть использованы вместе для приготовления готового к употреблению блюда или пищи.
       Вот примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3(б):
(1) Наборы, компоненты которых предназначены для использования вместе для приготовления спагетти, содержащие пакет неотваренных спагетти (товарная позиция 1902), тертый сыр (товарная позиция 0406) и маленькую консервную баночку томатного соуса (товарная позиция 2103), уложенные в коробку – классифицируются в товарной позиции 1902.
               Это правило не распространяется, однако, на продуктовые наборы, состоящие, например, из:
– банки креветок (товарная позиция 1605), банки гусиной печени (товарная позиция 1602), банки сыра (товарная позиция 0406), банки бекона в ломтиках (товарная позиция 1602) и банки сосисок (товарная позиция 1601); или
– бутылки спирта (товарная позиция 2208) и бутылки вина (товарная позиция 2204).
(2) Наборы для парикмахера, состоящие из электрической машинки для стрижки (товарная позиция 8510), расчески (товарная позиция 9615), ножниц (товарная позиция 8213), щетки (товарная позиция 9603) и полотенца из ткани (товарная позиция 6302), уложенные в кожаный чехол (товарная позиция 4202) – классифицируются в товарной позиции 8510.
(3) Чертежные наборы, состоящие из линейки (товарная позиция 9017), дискового калькулятора (товарная позиция 9017), транспортира (товарная позиция 9017), карандаша (товарная позиция 9609) и точилки карандашей (товарная позиция 8214), уложенные в пластиковый пенал (товарная позиция 4202) – классифицируются в товарной позиции 9017.
       Для упомянутых выше наборов классификация производилась по компоненту или компонентам, взятым вместе и рассматриваемым как придающим набору в целом его специфический характер.
(XI) Данное Правило не применяется к товарам, состоящим из отдельно упакованных частей, как в собранном (в одной упаковке), так и разобранном виде, а также из частей в определенных соотношениях, предназначенных для промышленного производства (например, для изготовления спиртных напитков).

Правило 3(в)
(XII) Когда товары нельзя классифицировать согласно Правилу 3(а) или 3(б), их следует классифицировать в товарной позиции, последней по порядку среди тех, к которым эти товары в равной степени могут относиться.

ПРАВИЛО 4
       Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеупомянутых Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с классифицируемыми товарами.
Пояснения
(I) Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по правилам 1—3. Оно предусматривает классификацию таких товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары.
(II) При классификации по Правилу 4 необходимо сопоставить представленные товары с аналогичными товарами, чтобы определить наиболее близкие к ним товары.
(III) Сходство, конечно, может зависеть от многих факторов, таких как описание, характер, назначение.

ПРАВИЛО 5
В дополнение к упомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие правила:
(а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий и аналогичная тара (упаковка), имеющая особую форму и предназначенная для хранения соответствующих изделий или наборов изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должна классифицироваться совместно с упакованными в нее изделиями. Однако, данное правило не применяется к таре (упаковке), которая, образуя с упакованными изделиями единое целое, придает последнему существенно иной характер.
(б) Согласно положениям вышеупомянутого Правила 5(а), упаковочный материал и упаковочные контейнеры, поставляемые вместе с товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако, настоящее положение не является обязательным, если такой упаковочный материал или упаковочные контейнеры со всей очевидностью подходят для повторного использования.
Пояснения    
 
     Правило 5(а)
(Футляры, коробки и аналогичные контейнеры)
(I) Данное Правило распространяется только на такие контейнеры, которые:
(1) имеют форму или подогнаны таким образом, чтобы содержать конкретное изделие или набор изделий, т.е. они сконструированы специально под конкретный вид изделия. Некоторые из контейнеров повторяют форму изделий, которые они содержат в себе;
(2) пригодны для длительного использования, т.е. они имеют такую же долговечность, как и сами изделия, для которых они предназначены. Эти контейнеры также служат для обеспечения сохранности изделий при их неиспользовании (например, при перевозке или хранении). Эти признаки отличают их от обычной упаковки;
(3) представляются с изделиями, для которых они предназначены, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства при транспортировке. Представленные отдельно, контейнеры классифицируются в своих соответствующих им товарных позициях;
(4) продаются обычно вместе с изделием; и
(5) не раскрывают в целом основной признак товара.
(II) Вот примеры контейнеров, представленных вместе с изделием, для которого они предназначены, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом:
(1) Шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (7113);
(2) Футляры для электробритв (8510);
(3) Футляры для биноклей и телескопов (9005);
(4) Чехлы и футляры для музыкальных инструментов (9202);
(5) Чехлы для оружия (9303).
(III) Примерами контейнеров, не подпадающих под данное Правило, являются контейнеры типа серебряных чайниц или декоративные керамические вазочки для сладостей.

Правило 5(б)
(Упаковочные материалы и упаковочные контейнеры)
(IV) Данное Правило регулирует классификацию упаковочного материала и упаковочных контейнеров, используемых обычно для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда упаковочные материалы или упаковочные контейнеры со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, металлические баллоны или цистерны для сжатого или сжиженного газа.
(V) Данное Правило вторично по отношению к Правилу 5(а) и поэтому классификация чехлов, футляров и им подобных контейнеров, упомянутых в Правиле 5(а), должна осуществляться в соответствии с Правилом 5(а).

ПРАВИЛО 6
       С правовой точки зрения классификация товаров в субпозиции любой товарной позиции осуществляется в соответствии с содержанием данной субпозиции или соответствующих примечаний к ней. При этом должны быть внесены необходимые изменения в вышеуказанные правила и сравнения могут проводиться только между субпозициями одного уровня. В рамках данного Правила также действуют соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.

Пояснения
(I) Правила 1—5, упомянутые выше применимы, mutatis mutandis, для классификации на уровне товарных подсубпозиций в пределах одной и той же товарной позиции.
(II) В рамках правила 6 дается следующее толкование выражениям:
(а) »субпозиции одного уровня»: субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2).
Так при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3(а), возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того, как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара выбрана и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них.
(б) »если не предусмотрено иначе»: за исключением, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям.
Это имеет место, например, в группе 71, где полнота понятия термина «платина» в примечании 4(б) отличается от полноты понятия «платина» в примечании 2 к субпозиции. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозиции, а не примечание 4(б) к группе.
(III) Полнота охвата товаров субпозицией с двумя дефисами не должна превышать полноты охвата субпозицией с одним дефисом, к которой она принадлежит; а полнота охвата субпозицией с одним дефисом не должна превышать полноту охвата товарной позицией, к которой принадлежит эта субпозиция с одним дефисом.

Сокращения и символы

Бк

беккерель

В

вольт

Вт

ватт

г

грамм

Гц

герц

ГГц

гигагерц

дтекс

внесистемная единица линейной плотности волокон или нитей, равная отношению их массы к длине. 1дтекс = 10 мг/м

ИК

инфракрасный

К

кельвин

кВА

киловольт-ампер

квар

киловольт-ампер реактивный

кВт

киловатт

кГц

килогерц

кг

килограмм

кгс

килограмм-сила

км

километр

кН

килоньютон

кПа

килопаскаль

ккал

килокалория

л

литр

м

метр

мас.%

процент содержания по массе

МГц

мегагерц

м-

мета-

м2

квадратный метр

мг

миллиграмм

мм

миллиметр

мкКи

микрокюри

мН

миллиньютон

Н

ньютон

об.%

процент содержания по объему

о-

орто-

п-

пара-

ПерТ

переменный ток

ПостТ

постоянный ток

с

секунда

сг

сантиграмм

см

сантиметр

см2

квадратный сантиметр

см3

кубический сантиметр

сН

сантиньютон

эВ

электрон-вольт

°С

градус Цельсия

ASTM

Американское Общество испытания материалов

INN

International Nonproprietary Name, Международное несобственное название

INNM

International Nonproprietary Name Modified, Международное модифицированное несобственное название

ISO

International on standardization organization, Международная организация по стандартизации

IUPAC

International Union of Pure and Applied Chemistry, Международный союз теоретической и прикладной химии (ИЮПАК)

%

процент

 

 

 

Примеры

 

 

1500 г/м2

одна тысяча пятьсот грамм на метр квадратный

1000 м/с

одна тысяча метров в секунду

15 °С

пятнадцать градусов Цельсия